Mattheus 6:13

SVEn leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen.
Steph και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμισ και η δοξα εισ τουσ αιωνασ αμην
Trans.

kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rysai ēmas apo tou ponērou oti sou estin ē basileia kai ē dynamis̱ kai ē doxa eis̱ tous̱ aiōnas̱ amēn


Alex και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
ASVAnd bring us not into temptation, but deliver us from the evil [one.]
BEAnd let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One.
Byz και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμισ και η δοξα εισ τουσ αιωνασ αμην
Darbyand lead us not into temptation, but save us from evil.
ELB05und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. -
LSGne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!
Peshܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܀
SchUnd führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen.
WebAnd lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Weym and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.'

Vertalingen op andere websites


Hadderech